dissabte, 3 de novembre de 2007

Me'n vaig, no te'n vages, ves-te'n

El verb anar-se'n és un dels més emprats en totes les llengües.
En grec modern és com en l'antic, φεύγω.
Per a que el practiqueu ací vos deixe material audiovisual.

  • De la Paparizou: "Μη φεύγεις" (no te'n vages) Dedicat a Atenea.

  • Uno que diu que se'n va però al final es queda, el guaperas de turno, Michalis Jatsigianis: "Δε φεύγω" (No me'n vaig)


  • Un altra xica mona que insistix en anar-se'n, tot i que pareix que són els demés els qui se'n han anat i l'han deixat sola: "Φεύγω"

  • Per als que tenen un gust més refinat i valoren la música del mestre Teodorakis: " Το τρένο φεύγει στις οκτώ" (El tren ix a les 8)


  • Un clàssic del cinema grec, la famosa escena d'amor passional que culmina en tragèdia: "φύγε Στέλλα, γιατί δεν φεύγεις; " (ves-te'n Stella, per què no te'n vas?), "κρατώ μαχαίρι " (porte un ganivet), a lo que ella respondrà únicament " φίλα με !" (besa'm).



    Φεύγω, ώ παίδες!