dijous, 17 de setembre de 2009

Aprendo a leer griego: MA MAI MH MO MOY

Fetes ahir les presentacions i xarrat una miqueta sobre per què hem triat humanitats i per a què servixen les llengües clàsiques, hui en Grec I hem començat a "alfabetitzar-nos"!
Algunes lletres ja les coneixiem, però no saviem com sonaven realment. Els propers dies seguirem balbotejant com els xiquets i aprendrem allò de Η ΜΗΤΗΡ ΜΟΥ ΜΑΛΑ Μ'ΑΓΑΠΑ (Mi mamá me mima -quiere-mucho!).
De moment podeu seguir practicant amb aquest video casero.
Gràcies a Νικητής, Athenea i Eris per la col·laboració.

3 comentaris:

paloma ha dit...

Esta presentación me va a venir bien, algunas letras yo se las he enseñado de otra manera. Hay diferentes pronunciaciones ¿verdad?
Muchas gracias.

santi ha dit...

Efectivamente, Paloma, casi tantas como países o idiomas.
Sobre las ventajas de la pronunciación histórica griega y el error de la hipótesis erasmiana encontrarás diversos artículos este blog y en el ΝΕΟΣ ΑΙΓΙΑΛΟΣ, bajo la etiqueta de "pronunciación".

Por cierto, habida cuenta de la dificultad del clásico para los peques y la falta de materiales adecuados ¿no te has planteado aprender-enseñar griego moderno?
Igual disfrutábais más con cosas como esta:
http://www.slideshare.net/tag/ελληνικά

Χαῖρε!

paloma ha dit...

No había leído tu respuesta y te escribí a tu e-mail.¡¡¡Ya no hace falta que me respondas!!!
NO, tal vez más adelante podríamos ponermos con el griego moderno, pero por supuesto que a la primera dificultad no voy a tirar la toalla, je,je..
Ya se que puede parecer una locura, educar en casa y encima enseñar idiomas clásicos sin saberlos ¿de locos? pero siempre tiene que haber una primera vez. Y no es que crea haber descubierto la vida inteligente sobre la faz de la tierra...Pero no pasa nada ¿no hay materiales? Bueno ya los habrá...para eso estamos nosotros ¿no? Si no se pueden beneficiar mis hijos, tal vez mis nietos.
Pienso que los niños tienen derecho a lo mejor, a estar en contacto con la mejor música, los mejores libros y por supuesto las mejores lenguas.
¿Qué puedo perder? Que hayan aprendido algo sobre sus raíces, un alfabeto diferente, la inmersión en otra época...todo ello significa un increíble enriquecimiento vital que además revierte en toda la familia.
Justo ayer me comentaba una amiga bilingüe griego-español, que les enseñase griego moderno. Desde luego si lo hiciese sería simultáneamente y eso puede ser muy liado, por lo que me quedo con el clásico, mientras el cuerpo aguante, je,je..
Seguiré preguntando...lo siento...y no nos colamos de oyentes en tus clases porque estamos lejos...de buena te has librado.
Gracias.