dissabte, 24 de gener de 2009

Paz y amor

El proper divendres es celebra el dia mundial de la pau. Des de la biblioteca i els departaments de llengües estem organitzant un acte per recordar i denunciar les guerres indecents que hi ha al món.
Ens reunirem al primer pati en la Biblioteca per llegir alguns poemes de temàtica pacifista o de germanor entre els pobles. No vindràn els mitjans de comunicació ni cap polític a fer-se una foto amb nosaltres; la nostra veu no arribarà lluny, potser només fins al cor dels qui s'apropen.
Els clàssics que vullgueu participar podeu fer-ho amb un poema en llatí o en grec. Podeu triar i proposar els versos que vullgueu. Si no teniu cap idea, vos done dos possibilitats, potser més relacionades amb l'amor i el desamor que no pas amb la pau, però com potser no celebrem el dia de San Valentí...
  • El poema VIII que Catul dirigix a sí mateix i que parla del rebuig que ha rebut de la seua amada Lèsbia.




VIII. Ad se ipsum

Miser Catulle, desinas ineptire,
et quod vides perisse perditum ducas.
fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla.
ibi illa multa cum iocosa fiebant,
quae tu volebas nec puella nolebat,
fulsere vere candidi tibi soles.
nunc iam illa non vult: tu quoque impotens noli,
nec quae fugit sectare, nec miser vive,
sed obstinata mente perfer, obdura.
vale puella, iam Catullus obdurat,
nec te requiret nec rogabit invitam.
at tu dolebis, cum rogaberis nulla.
scelesta, uae te, quae tibi manet uita?
quis nunc te adibit? cui videberis bella?
quem nunc amabis? cuius esse diceris?
quem basiabis? cui labella mordebis?
at tu, Catulle, destinatus obdura.

  • Una cançò popular grega: Σ'ΑΓΑΠΩ
Σ'αγαπώ
Σ'αγαπώ γιατι είσαι ωραία
Σ'αγαπώ γιατι είσαι ωραία
Σ'αγαπώ γιατι είσαι εσύ

Αγαπώ
και αγαπώ όλον τον κόσμο
και αγαπώ όλον τον κόσμο
γιατι ζεις και εσύ μαζί

Το παράθυρο κλειμένο,
το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλειστό

Άνοιξε
άνοιξε το ένα φύλλο
άνοιξε το ένα φύλλο
την εικόνα σου να δώ


En aquesta entrada de l'any passat trobareu un video amb la música i lletra (en grec modern i traduccions en grec antic i llatí)